Le motvietnamien "rắn mang bành" désigne un typedeserpent, plusprécisément le cobra, ounajaenzoologie. Voiciuneexplication détaillée pourbiencomprendreceterme.
Définition
rắn mang bành : Ceterme se traduit littéralementpar "serpentquiporte un capuchon", enréférence à la manièredont le cobra se distingue par son enroulementet l'expansion desapeauautourde la tête lorsqu'il se sent menacé.
Utilisation
On utilise "rắn mang bành" pourparlerdeceserpentspécifique. Engénéral, cemotestemployédans des contextes liés à la zoologie, la biologieoudans des discussions sur la faune vietnamienne.
Exemples
Dansunephrasesimple :
"Rắn mang bành là mộtloài rắn độc."
"Le cobraest un serpentvenimeux."
Dans un contexteplusdéveloppé :
"Tôiđãthấymột con rắn mang bànhtrongrừng."
"J'ai vu un cobradans la forêt."
Utilisationavancée
Dans des discussions sur la conservationoules serpents venimeux, vous pourriez dire :
mang bành : faitréférence à la caractéristiquephysique du cobra, notamment son capuchon.
Autres significations
Dans un contextefiguratif, "rắn mang bành" peut être utilisé pourdésignerquelquechosequiestdangereuxoumenaçant, maiscelarestemoinscourant.
Synonymes
Un synonymecourantenvietnamienpour "rắn mang bành" est "cobra", bien que cesoit un empruntdirect à d'autres langues. Envietnamienpur, on pourrait aussiutiliser "rắn độc" qui signifie "serpentvenimeux" demanièregénérale.
(zool.) cobra; naja (serpent à lunettes)
Comments and discussion on the word "rắn mang bành"